lunes, 7 de febrero de 2011

Introducción a la Enseñanza de Lenguas Asistida por Ordenador




ÍNDICE

1.    INTRODUCCIÓN


2.    REFLEXIÓN TERMINOLÓGICA


3.    PANORÁMICA DE LA ELAO


3.1 RETROSPECTIVA

3.2 PANORÁMICA. AVANCES

3.3 PROSPECTIVA “PRESENTE”. LA WEB 2.0

3.3.1. REDES SOCIALES
3.3.2. HERRAMIENTAS RSS
3.3.3. MARCADORES
3.3.4. MUNDOS VIRTUALES


4.    CONCLUSIÓN


5.    REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS



       1. INTRODUCCIÓN

En la sociedad del Siglo XXI, la sociedad de la información y el conocimiento, la educación y la formación permanente a lo    largo de la vida están asociadas de forma creciente a las       tecnologías de la información y la comunicación generando entornos virtuales que actúan como medio y soporte de los procesos de enseñanza-aprendizaje facilitando la comunicación entre profesores y alumnado sin barreras espacio-temporales. Además posibilitan la creación de entornos de trabajo en red para facilitar a los usuarios el uso integrado de herramientas y servicios telemáticos desde cualquier punto de acceso a Internet.
En el campo de la enseñanza y aprendizaje de lenguas las tecnologías proporcionan una manera diferente de almacenar, presentar y manipular la información. El aprendizaje a través de Internet y los recursos de autoaprendizaje se han convertido en un aspecto protagonista de los servicios educativos y el ordenador se ha establecido como una herramienta imprescindible.
El siguiente trabajo intenta dar respuesta a la pregunta ¿cuáles son los avances más significativos en el desarrollo del CALL? Para ello, en primer lugar, se presenta una breve reflexión sobre el significado e implicaciones del propio término tanto en español (ELAO-ALAO) como en su forma anglófona (CALL).


2.   REFLEXIÓN TERMINOLÓGICA

El alcance que el uso de las tecnologías y medios de comunicación para enseñar lenguas es tal que se ha convertido en una disciplina, Computer- Assisted Language Learning (CALL) (Chapelle 2001) en español se conoce por
Enseñanza de Lenguas Asistida por Ordenador (ELAO). Se define tal disciplina como la búsqueda y el estudio de las aplicaciones del ordenador en la enseñanza y aprendizaje de lenguas (Levy 1997). Se trata de un campo de investigación multidisciplinar que explora el uso de métodos y técnicas computacionales, así como nuevos medios para la enseñanza y el aprendizaje de lenguas (Gamper y Knapp 2002).
Pero antes de continuar profundizando en el tema, conviene detenerse a reflexionar sobre el enfoque que subyace en el término acuñado para dicho estudio según se emplee en inglés o en español. En la forma inglesa, se incide en el proceso de aprendizaje (learning), si bien en la española se hace en la enseñanza. Así, podemos afirmar que en la primera, el enfoque se centra en el discente y en su propio proceso de aprendizaje, mientras que en el segundo, es la figura del docente sobre la que gira tal proceso.
Quizá lo más conveniente sea entender la disciplina desde ambas perspectivas para poder completar el enfoque de un modo global y coherente y, de este modo, se puede decir que la Enseñanza de la Lengua Asistida por Ordenador (ELAO), y el Aprendizaje de la Lengua Asistido por Ordenador (ALAO), que sería la traducción literal del inglés (CALL), constituyen dos facetas complementarias de un mismo fenómeno, la primera desde la óptica del profesor y la segunda desde la del aprendiz.
En los años 80 del Siglo XX, al acrónimo ELAO se le adjuntó el término “comunicativo” enfatizando así el enfoque comunicativo de la lengua en vez centrarse en la práctica y repetición de varios ejercicios (Fotos y Brown, 2004). En la Tampoco es extraño encontrase con la fórmula “ELAO integrado” mostrando el interés por incorporar en el concepto los distintos elementos del proceso de enseñanza-aprendizaje.



3.   PANORÁMICA DE LA ELAO. AVANCES

3.1.        RETROSPECTIVA

Según puede leerse en la definición de ELAO que maneja el Instituto Cervantes, referente esencial en ELE, parece que los primeros intentos por adaptar las máquinas a la enseñanza datan de la segunda mitad del Siglo XX: “En la década de los 40 del siglo XX (durante la Segunda Guerra Mundial) unos especialistas militares estadounidenses desarrollan las primeras tecnologías aplicadas a la educación. La década de 1950 está marcada por la psicología neoconductista y la enseñanza programada de B. Skinner, con máquinas de enseñar de encadenamiento lineal pregunta-respuesta-estímulo. En la década de 1960 la proliferación de los medios de comunicación social conduce a un replanteamiento de la teoría de la comunicación; es en esa época cuando nace la Enseñanza Asistida por Ordenador.”
Los primeros trabajos de relevancia en el empleo de los ordenadores para el aprendizaje de idiomas se producen en Estados Unidos al final de los años 60 del siglo XX. Surgen las primeras aplicaciones, que se centran en el desarrollo de actividades sencillas de gramática, sintaxis y traducción. Estos primeros intentos no son más que el traslado a un formato virtual de los contenidos de los cursos tradicionales. Los primeros programas del ELAO emplearon la teoría pedagógica del conductismo, usando varios ejercicios enfatizando la memorización por medios de repetición de varios temas de la lengua. Las aplicaciones de los ordenadores durante esta época eran muy simples porque los ordenadores no fueron diseñados por razones de la enseñanza. Los principios pedagógicos de las primeras aplicaciones se basaron en proveer explicaciones gramaticales, prácticas de vocabulario/lectura y retroalimentación a las respuestas de los estudiantes.
Pero este enfoque conductista despertó dudas sobre la efectividad del ELAO.
Por eso, durante los años 70 el enfoque de los programas para el ordenador y el aprendizaje de lenguas empezó a cambiar desde un enfoque conductista hasta un enfoque constructivista. Se basó este cambio de enfoque en las conclusiones de Steven Krashen, quien enfatizó la “adquisición” más que el
“aprendizaje”. Un enfoque cognitivista en el aprendizaje de la lengua extranjera, acorde también con las propias tendencias de la enseñanza de idioma, situando los aspectos comunicativos por encima de los aspectos formales como la gramática, que según este autor es adquirida de forma natural mediante la asimilación de información significativa vía input comprensible. De este modo se produce un cambio en el que los procesos de aprendizaje que se basan en actividades de comunicación natural y en la adquisición de información significativa.
El enfoque constructivista continuó a la época de los años 80, la cual se llamó
“ELAO comunicativo” porque enfatizó los aspectos comunicativos de la lengua
(constructivista) en vez de enfocarse en la práctica y repetición de varios ejercicios (conductista) (Fotos y Brown, 2004). Durante esta época se desarrolló la tecnología del videodisco que ofrece almacenamiento de alto volumen. También durante esta época se desarrollaron varios programas escritos específicamente para los ordenadores, los cuales emplearon un diseño constructivista usando la tecnología del videodisco. Ejemplos de estos programas incluyeron Macario, que adaptó un video para hacerlo interactivo, Montevidisco y Dígame que promovieron la interacción de usuario, pudiendo éste escoger el itinerario a seguir en el desarrollo e juego. Estos programas utilizaron un diseño interactivo donde los estudiantes pueden controlar al programa; por eso estos programas se parecen a los videojuegos.
A mediados de los años noventa los ordenadores comienzan a gestionar, además de información textual otra de tipo sonoro y visual en movimiento, lo
que supone un enorme avance para la enseñanza. Igualmente, la aparición de Internet introduce dos conceptos determinantes: la interacción (acción que persigue una finalidad comunicativa) y la interactividad (simulación electrónica del proceso de interacción). Es por esto por lo que la Web tiene una serie de usos muy prácticos en el aprendizaje de lenguas, entre los que podemos destacar su empleo como fuente de información actualizada con un coste reducido (periódicos, radio, televisión…), como acceso a diccionarios on line, la posibilidad de participar en debates asíncronos, la de acceder a bibliotecas y a numerosas obras en formato electrónico, etc. Otra aplicación importantísima de la Web ha sido la educación virtual (e-learning) de la que se tratará más adelante.
En las clases de EL los programas informáticos tratan de desarrollar oportunidades de aprendizaje autónomo en los alumnos presentando programas que permiten acceder a información electrónica con fines didácticos, crear cursos de aprendizaje o plataformas integradas de práctica y consulta lingüística. El aspecto más importante de estos recursos es que disponen de conocimiento lingüístico formalizado y tratable computacionalmente que suponen acceder a gran cantidad de datos lingüísticos de diferente tipo, realizar búsquedas variadas, acceder a los datos a distancia mediante Internet, representar la información de manera gráfica e interactiva, almacenar la información para un tratamiento posterior, etc.
En una primera concepción de las TIC parecía que la informática podía solucionar de una manera efectiva los problemas inherentes a la enseñanza de las lenguas”, oíamos a menudo “que podía sustituir al profesor(Ruipérez, 2004) por todas las ventajas que su utilización conlleva. Pere Marqués destaca que las TIC nos ofrecen “canales de comunicación inmediata, sincrónica y asincrónica, para difundir información y contactar con cualquier persona o institución del mundo”, es decir, el ordenador se transforma en una herramienta importantísima de comunicación, es más, de comunicación efectiva y real. Si a esto añadimos, según el mismo autor, que las TIC nos aportan “automatización de tareas e interactividad...”y“...digitalización de todo tipo de información textual y audiovisual” en un mismo formato, estamos descubriendo el porqué de este auge tan sorprendente de su utilización en la enseñanza de los idiomas.
Poco a poco hemos ido pasando a una visión más real del uso de las Tecnologías de la Información y la Comunicación, donde el ordenador es utilizado como un instrumento más al alcance del docente para dar una respuesta ajustada a las necesidades de su alumnado, y que ayuda en la
eficacia de algunas tareas del proceso de enseñanza y aprendizaje inherentes a la labor del profesor. Asimismo el presente y futuro de las TIC aplicadas a la enseñanza y aprendizaje de idiomas se concentra en el autoaprendizaje y en el aprendizaje permanente o a lo largo de la vida. Incidiendo en la autonomía y autogestión que las TIC proporcionan al usuario.


3.2.        PANORÁMICA. AVANCES

La orientación constructivista en la enseñanza de idiomas sigue hoy vigente, y ha contribuido a crear contextos educativos más centrados en el alumno, con un rechazo total de las corrientes conductistas basadas en el estímulo como desencadenante de respuestas. Siguiendo estos planteamientos, las herramientas informáticas pueden reforzar el proceso de aprendizaje del alumnado, ya que éstas fomentan la interacción entre iguales mejorando la autoestima de los aprendices al reducir la ansiedad que podría producir cometer errores en un entorno natural de comunicación. Además, como se ha apuntado al final del epígrafe anterior, dichas herramientas informáticas proveen de un alto grado de autonomía al estudiante.
“En la actualidad, el mundo digital juega un papel muy importante en la educación. Internet es una herramienta muy útil para mediar el aprendizaje, promover la comunicación y fortalecer las relaciones sociales entre los cibernautas. Internet, facilita la construcción y diseminación de contenidos y fomenta las habilidades colaborativas y participativas; facilitando la comunicación entre individuos y permitiendo establecer relaciones sociales más amplias” (Sykes, Oskoz, & Thorne, 2009).
Ya en el siglo XXI las aplicaciones y variantes de la ELAO son muy diversas, tanto en el hardware como instrumento básico (portátiles, tablets, pizarras digitales, netbooks, i-phones, PDA, etc), como en relación al material informático o software.
En lo que respecta al software empleado, siguiendo la clasificación de Ruipérez, se puede dividir en software de programación que se emplea para crear programas de ordenador que serán utilizados finalmente por el alumno y software de usuario, programas de ordenador listos para ser usados por el alumno. Entre el primer tipo destacan los programas de autor, “sistemas sofisticados en los que es posible desarrollar actividades sin necesidad de conocer lenguajes de programación” Algunos sistemas de este tipo son WIDA Authoring Suite, Clic, Hot Potatoes, Quandary, Atenex, etc.
En lo que se refiere a aplicaciones listas para ser utilizadas por el alumno y que por lo tanto permiten practicar aspectos concretos de una lengua extranjera, este grupo es tan amplio que se podría dividir en software específico para el aprendizaje de lenguas extranjeras y segundas lenguas (cursos completos, baterías de ejercicios…) y software diseñado para otros fines pero que puede ser empleado en el aprendizaje de dichas lenguas (enciclopedias y diccionarios multimedia, tratamiento de textos, cuentos y juegos electrónicos, etc.).
Existen diversas recopilaciones ordenadas en grupos que podemos encontrar en los sitios de algunas instituciones. Un buen ejemplo es TodoEle donde podemos encontrar secciones con materiales didácticos, recursos para la clase y materiales útiles para la clase. Igualmente, la página del Centro Virtual Cervantes nos ofrece toda una serie de herramientas útiles tanto para estudiantes como para profesores.
Hoy en día nos encontramos también con “entornos de enseñanza-aprendizaje de lenguas en Internet, donde el aprendiz tiene la posibilidad de interactuar con sus compañeros y sus profesores para progresar deforma confiada y segura”. Pero además, Internet también se ha convertido en una herramienta de aprendizaje con programas que, si bien, no han sido diseñados para la
ELAO, es evidente que ésta se beneficia de ellos como es el caso, por ejemplo, de Skype o FaceTime que permiten hablar con hablantes nativos del otro lado
del mundo.
El avance fundamental se concentra en, no tanto el desarrollo del hardware y software específico para ELAO, sino en la integración total de las TIC en la enseñanza de segundas lenguas y lenguas extranjeras. Así, las utilidades de Internet más comunes han sido asumidas por los profesores y estudiantes de lenguas como elementos facilitadores del proceso de enseñanza-aprendizaje desde su concepción y diseño hasta el proceso evaluador.


3.3.        PROSPECTIVA “PRESENTE”. LA WEB 2.0

La enseñanza-aprendizaje de segundas lenguas y lenguas extranjeras en la actualidad está marcada por directrices internacionales como las directivas europeas expresadas en el Plano de acción e-learning y en el Marco de
Referencia donde se apunta a un aprendizaje independiente y a la promoción de una “didáctica de la autonomía”, es decir a un concepto de aprendizaje como proceso con amplios márgenes de autogestión. Las fronteras entre el aprendizaje reglado, el aprendizaje autónomo y el aprendizaje no guiado o extra curricular, han desaparecido, apostándose en la actualidad por procesos integrados de enseñanza-aprendizaje donde el sujeto discente determina en gran medida dicho proceso y donde los elementos que participan de tal proceso pueden integrar múltiples contextos.
“El término Web 2.0 (2004–presente) está comúnmente asociado con un fenómeno social, basado en la interacción que se logra a partir de diferentes aplicaciones en la web, que facilitan el compartir información, la interoperabilidad, el diseño centrado en el usuario y la colaboración en la World Wide Web. Ejemplos de la Web 2.0 son las comunidades web, los servicios web, las aplicaciones Web, los servicios de red social, los servicios de alojamiento de videos, las wikis, blogs, mashups y folcsonomías. Un sitio Web 2.0 permite a sus usuarios interactuar con otros usuarios o cambiar contenido del sitio web, en contraste a sitios web no-interactivos donde los usuarios se limitan a la visualización pasiva de información que se les proporciona.”
(Wikipedia)
La Web 2.0 es la transición que se ha dado de aplicaciones tradicionales hacia aplicaciones que funcionan a través del web enfocadas al usuario final. Se trata de aplicaciones que generen colaboración y de servicios que reemplacen las aplicaciones de escritorio. En la actualidad y en lo que parece el futuro inmediato la Web 2.0 e, incluso, la Web 3.0, son el hilo conductor de la sociedad digital, de la información y el conocimiento y, por supuesto, herramienta clave en el aprendizaje y enseñanza de lenguas.
Entre las aplicaciones que actualmente ofrece la Web 2.0 para desarrollar la competencia comunicativa encuentran los Wikis, blogs, microblogs como Twitter, marcadores de páginas sociales como Diigo y Del-icio-us, mundos virtuales, redes sociales en-línea como Facebook y Mysapce y publicadores de videos, audio como YouTube, linkedin, dogster y flickr. Estas herramientas en
línea son, en su mayoría, gratuitas y de fácil acceso, permiten a los estudiantes participar en la producción y expansión de conocimientos, así como ayudan a mejorar las habilidades comunicativas, auditivas y de lecto-escritura de los estudiantes. Por lo tanto, es muy importante enseñar a los estudiantes a utilizar el Internet como un medio para comunicarse con otros y aprender al mismo tiempo.
En Web 2.0 hay numerosos programas y herramientas disponibles para los aprendices y profesores. “El diseño de las paginas Web tratan de mejorar la creatividad, comunicación, ofreciendo un manejo seguro de la información, la funcionalidad de estas y el uso colaborativo de las paginas Web” (Lomicka &
Lord, 2009). Los siguientes ejemplos sirven para dar una pequeña visión de la panorámica actual de los programas y aplicaciones de la web 2.0 empleadas en el aprendizaje de lenguas.


3.3.1.   REDES SOCIALES

Los sitios de interacción social son paginas web donde se agrupan o reúnen personas a chatear o hablar al mismo tiempo. Es un sistema de comunicación sincrónica o asincrónica que ha generado una revolución conmutativa sin precedentes. Las paginas más populares son: Facebook, Myspace y Tuenti en España. Estas páginas han sido diseñadas para interactuar y socializar al mismo tiempo. En estos sitios se pueden organizar grupos de amigos, buscar personas, realizar juegos virtuales, subir fotografías, hacer cometarios sobre las fotos etc. Del mismo modo en estos sitios se pueden buscar y compartir con grupos especializados en distinto temas. Según McBride, K. (2009) estas páginas han sido diseñadas especialmente para la gente joven, que son nativos cibernéticos que no pueden vivir sin este recurso. Asimismo han sido diseñadas con distintos propósitos, algunas para intercambiar conocimiento profesional o educativo, otras para difundir aspectos culturales o gustos afines, otras solamente con fines sociales donde las personas pueden buscar entretenimiento, amistad o pareja.
Como una herramienta de interacción es una buena oportunidad para usarlas en le proceso de enseñanza-aprendizaje de la L2 porque se interactúa en situaciones reales, en tiempos reales, de tal manera, que incentiva a los aprendices a adquirir la L2 en ambientes más naturales y sin presión del profesor. Los educadores aprovechar la oportunidad para usarlas como medio de la adquisición de la L2.





3.3.2.   HERRAMIENTAS RSS




“La tecnología RSS son herramientas tecnológicas que se encargan de la sindicación del contenido o la redifusión del mismo. Por su parte, las páginas sociales personalizadas, son servicios webs que permiten al usuario crear una página web, por medio de la cual los individuos puedan acceder a los sitios webs de su preferencia y a la sindicación del contenido. Estas páginas pueden ser editadas por el colectivo.” (Román-Mendoza, 2009). Estas tecnologías ayudan al usuario a seleccionar, filtrar, organizar, y manipular información de todo tipo.
Estas utilidades son muy efectivas porque promueven un aprendizaje más independiente y duradero, promueven un pensamiento más crítico y reflexivo en los estudiantes (Román-Mendoza, 2009).Los recursos de RSS más
Los populares son los blog posts y comentarios, redacciones de wiki y discusiones, podcasts, videocasts, tags creados por los usuarios para
YouTube, Flickr, entre otros.


WIKIS

“Wiki, es una página web que permite la creación y edición de textos y contenidos, los Wiki facilitan la producción de contenido e información ya que el proceso creativo se realiza de una manera colaborativa y participativa Es un grupo de personas y no un solo autor los que construyen, aportan y editan la información; convirtiendo la escritura y autoría de un texto en un proceso más social, donde el lector y el escritor trabajan de forma mancomunada” (Sykes, Oskoz, & Thorne, 2009).
El uso de Wiki dentro de la clase es realmente poderoso, porque promueve el aprendizaje de los estudiantes de una manera colaborativa, social e interdependiente. Los profesores pueden utilizar Wiki para motivar a los estudiantes a participar de una forma activa en la construcción de sus conocimientos, trabajando de una forma más cooperativa y colaborativa y donde los estudiantes exponen sus ideas, opiniones y participan en discusiones donde organizan la información y crean un producto final que evidencia el trabajo colaborativo de todos los participantes (Sykes, Oskoz, & Thorne, 2009). El trabajo colaborativo por proyectos puede ser desarrollado de forma muy eficaz con el empleo de wikis.


BLOGS

“Los blogs son un tipo de páginas web creadas y reguladas por un solo individuo, que permiten crear textos interactivos con diversa información”
(Sykes, Oskoz, & Thorne, 2009). En su mayoría los blogs son gratuitos y de fácil uso. Los lectores se pueden comunicar con el autor o escritor de la página e interactuar con el mismo, creando discusiones donde los participantes pueden expresar sus opiniones e ideas. En los blogs se puede añadir todo tipo de información, enlaces, actividades, imágenes, audio, videos y entradas multimedia.
“Los blogs permiten a los estudiantes organizar sus ideas, reflexionar, crear temas y presentarlos utilizando la L2” (Ducate & Lomicka, 2008). Por otra parte, los blogs desarrollan la competencia y comunicación intercultural, al respecto, Ducate y Lomicka, afirman que los blogs promueven las interacciones sociales, entre el escritor y los lectores porque permiten a los usuarios publicar sus comentarios y el autor puede responder a éstos y crear foros y discusiones sobre diversos temas. “Los blogs no solo promueven el aprendizaje de nuevos conceptos, sino que también, facilitan las interacciones sociales, los estudiantes pueden leer los blogs de hablantes nativos y escribir en los blogs de los mismos utilizando la lengua meta” (Ducate & Lomicka, 2008). Sykes, Oskoz, & Thorne, consideran los blogs de gran utilidad para desarrollar el sentido de autoría en los estudiantes, ya que ellos son los autores y creadores de sus propios blogs, asimismo, los blogs mejoran la calidad de la escritura de los estudiantes, porque estos tienen que estar mas concientes del uso de su lenguaje escrito a la hora de publicar sus comentarios, igualmente, mejora su comprensión lectora al leer otros blogs y participar en las discusiones que se encuentran en los mismos (2009).



MICROBLOGS – TWITTER

Los microblogs son formas de blogging que permiten a los estudiantes enviar mensajes cortos, como fotos, textos y audio y publicarlos por medio de mensajes de texto, IM, e-mail, MP3 y la red, por su parte “Twitter es un servicio de microbbloging, donde el usuario crea un mensaje, lo publica y este es leído por los demás miembros o seguidores y estos a su vez pueden comentar en el mismo” (Lomicka & Lord, 2009). Twitter puede ser usado a larga distancia, por ende los estudiantes solo necesitan una conexión al Internet lo cual facilita la participación y comunicación entre los participantes. Asimismo, mejora las habilidades de lectura y escritura. “Twitter facilita y maximiza las interacciones entre los estudiantes, profesores y nativo hablantes, haciendo la comunicación más fluida y menos tensa, ya que existe una comunicación sincrónica y asincrónica a la misma vez”. (Lomicka & Lord, 2009).




PODCASTS
Un podcast es un archivo de audio distribuido mediante un archivo RSS. Su contenido es diverso, pero suele ser un weblogger hablando sobre temas interesantes.
A diferencia de los archivos de audio normales, los podcasts se distribuyen en serie por los medios RSS, y llegan al suscriptor automáticamente, para su uso cuando quiere, muchas veces en un reproductor portátil, como un ipod o iphone. Una de las gran ventajas del podcast es que el usuario puede llevarlo consigo, y con la tecnología wireless recibirlo en casi cualquier lugar. Es un medio perfecto para el aprendizaje de los idiomas porque es sumamente portátil, barato, y accesible. A la vez, es posible acceder fácilmente a materiales auténticos de hablantes nativos.



3.3.3.   MARCADORES-BOOKMARKS-TAGS

“Son programas diseñados para categorizar, organizar, almacenar y compartir información interesante, significante y relevante para un determinado grupo social” (Sykes, Oskoz, & Thorne, 2009). Los participantes pueden realizar anotaciones de materiales importantes para el grupo o para ellos mismos, creando un banco de recursos con enlaces a páginas y actividades.
Los marcadores de páginas sociales, conectan personas con intereses similares facilitando el intercambio de información y ayudando a conseguir información relevante con respecto a un determinado campo de investigación.



3.3.4.   MUNDOS VIRTUALES. SECOND LIFE (SL) JUEGOS ON LINE

 “Es la simulación de mundos y entornos que semejan la vida real, en los que múltiples usuarios interaccionan con la computadora y otros participantes de forma sincrónica y asincrónica. Entre las formas más populares de mundos virtuales están: Los espacios sociales virtuales, espacios de juegos en-línea con una participación masiva de multi-jugadores y ambientes sintéticos de inmersión (SIE)” (Sykes, Oskoz, & Thorne, 2009). Todas estas aplicaciones requieren del dominio de normas de comunicación y negociación de significados, lo cual promueve el desarrollo de las habilidades comunicativas, así como también el intercambio cultural y la consideración de aspectos socio-pragmáticos al interactuar con otros. En los mundos virtuales, los participantes pueden tener diferentes identidades experimentando así, el mundo desde diferentes perspectivas
“Los espacios sociales virtuales y los espacios de juegos en-línea con una participación masiva de multi-jugadores promueven la comunicación intercultural y el aprendizaje de la L2, ya que los participantes se comunican y corrigen entre si, desarrollando formas de comunicación que incluyen saludos, despedidas, preguntas, sugerencias, disculpas, palabras de solidaridad, entre otras” (Sykes, Oskoz, & Thorne, 2009).
Las actividades y juegos cibernéticos son parte de la realidad cotidiana de los niños, los adolescentes y los jóvenes de los tiempos actuales.
La explicación de esto fenómeno, se basa principalmente, porque estamos frente a una nueva generación ciberespacial, y porque el Internet se ha universalizado tanto, que ya no es necesario salir de casa para encontrar una diversión, clase o actividad recreativa. La comunidad educativa actual no debe olvidar, que esta es una nueva forma de vida tanto personal como educativa, que los investigadores, han designado como “nativos digitales”, según la teoría de Fernández, E; Maldonado, A. (2000).
En resumen este modelo de enseñanza se basa en la facilidad del aprendizaje, la interactividad entre el profesor y el alumno y entre los alumnos. Los estudiantes aprenden a colaborar con sus compañeros para desarrollar sus proyectos y de esta forma toman conciencia de su responsabilidad por su propio aprendizaje al igual que el aprendizaje de sus compañeros. Además se puede concluir que hay que educar a los docentes bajo ambientes de comunidades virtuales, crear nuevos entornos de aprendizaje que le permitan mejorar su práctica educativa, así como enriquecer su labor a través del intercambio de experiencias con otros profesores.



4.       CONCLUSIÓN

Los ordenadores portátiles los tablets, los netbooks, las pizarras digitales, etc. están facilitando el uso del ordenador en el aula a través de software específico para la enseñanza de segundas lenguas y /o lenguas extranjeras.
Concretamente para la enseñanza de las lenguas ha sustituido a los laboratorios de idiomas y a las aulas de informática tan utilizados en paradigmas anteriores. Y todavía queda por explotar de manera generalizada los avances informáticos: el reconocimiento de voz (que permitirá avanzar en las estrategias que conlleven expresión oral y comprensión auditiva) y la realidad virtual (que dará la posibilidad de crear entornos reales sin necesidad de desplazamiento físico). (2009).La segunda vida va mucho más allá de un juego en línea tridimensional; hay empresas muy importantes, como Toyota, Adidas y muchas más empresas, que se desarrollan allí de la misma forma que en la vida real, y hasta las agencias importantes de noticias como Reuters tienen su propio corresponsal en el terreno virtual; en la SL se maneja dinero virtual, dólares
Linden, que puede ser cambiado por dinero verdadero. El área de la interacción social (C) quizás sea la más interesante, porque permite clasificar este curso como “e-learning de tercera generación”, es decir un entorno de enseñanza/aprendizaje basado en la comunicación y en colaboración de la comunidad de estudiantes (o “clase virtual”). Es un enfoque, desde luego, muy diferente del de los cursos electrónicos basados en la simple entrega de material para estudiar, acompañado por baterías de
Con todo ellos y a pesar de su enorme y creciente potencial de ayuda didáctica, el objetivo de la ELAO no es reemplazar al profesor, sino auxiliarlo en sus funciones docentes; p. ej., le permite buscar en poco tiempo información actualizada en Internet y después confeccionar con ella un material adaptado al nivel de sus alumnos. De hecho, hoy por hoy, el nivel tecnológico de los ordenadores personales comercializados no les permite a las máquinas tomar iniciativas, y la inteligencia artificial sigue muy limitada en relación con la inteligencia natural de los hablantes de la LM. Si el ordenador difícilmente puede llegar a sustituir al profesor, la dificultad es mucho mayor en el caso de la enseñanza de un código de comunicación entre humanos, como es el caso de una LE.
Cada vez utilizamos más las aplicaciones de los medios sociales como Twitter, los blogs y Facebook en nuestra vida cotidiana tanto personal como profesional. Además, numerosas instituciones educativas están tomando conciencia de que dichas aplicaciones pueden integrarse eficazmente en sus sistemas de aprendizaje. No obstante, por el momento son muy pocas las que las utilizan para modernizar sus sistemas de formación y ofrecer servicios más centrados en el que aprende.
La revolución social que la democratización y globalización en el uso de las tecnologías de la información y comunicación está suponiendo en la forma de entender y desarrollar las relaciones humanas, no es ajeno, ni puede serlo, al proceso de aprendizaje a lo largo de la vida del individuo, incluyendo el de los aprendizajes de lenguas. Es en este contexto formativo donde la ELAO cobra un papel dominante y de liderazgo ya sea como facilitador, motivador o agente de tal proceso. Las barreras en la formación del individuo están desapareciendo paulatinamente, lo que posibilita el empleo de aplicaciones no diseñadas en exclusiva para al aprendizaje de las lenguas en tales procesos.




5.       REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Chapelle, C. A. (2001): "Computer Applications in Second Language Acquisition".

M. Levy 1997. Computer-assisted Language Learning. Clarendon Press, Oxford.

Gamper, J. y Knapp, J. 2002. "A review of intelligent CALL systems". Computer Assisted Language Learning, 4.

Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.2004. New Perspectives on CALL for Second Language Classrooms (co-edited with Charles Browne).

Krashen, S., 1982, Natural Approach, The Delta System, Illinois)

Yagüe, A, 2004, “El cederrón en la enseñanza del ELE: entre la realidad y el deseo”, RedEle 0.

Ruipérez, G., 2004, “La enseñanza de lenguas asistidas por ordenador (ELAO)”

Slagter, P.J., «Modelos de adquisición y modelos de ELAO, ¿Café para todos?», en Talleres Didácticos, Milano, Cuem, 1998, p. 5.

“Impacto de las Tic en la enseñanza universitaria” http://dewey.uab.es/pmarques.
(Sánchez Lobato, J./Santos Gargallo, I, Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE), Madrid, SGEL: 1049-1050.

Oskoz, A. (2009). Learners' feedback in online chats: What does it reveal about students learning? CALICO Journal, 27(1), 48-68.

MALL Technology: Use of Academic Podcasting in the Foreign Language Classroom.
Ducate, L., & Lomicka, L. (2008). Adventures in the blogosphere: from blog readers to blog writers. Computer Assisted Language Learning.

Kiernan, P., & Aizawa, K. (2004). Cell phones in task based learning - Are cell phones useful language learning tools?

Lomicka, L., & Lord, G. (2009). Introduction to social networking, collaboration, and web 2.0 tools. En L. Lomicka & G. Lord (Eds.). The next generation: Social networking and online collaboration in foreign language learning (pp. 1-11). San Marcos, TX: CALICO.

Lund, A. (2008). Wikis: a collective approach to language production. ReCALL
Richardson, W. (2006). Blogs, wikis, podcasts, and other powerful web tools for classrooms.

Capítulo 4: Easy collaboration for all (pp. 59-74). Thousand Oaks, CA: Corwing Press.

Román-Mendoza, E. (2009). RSS and social personalized start pages: Optimizing E-language learning through content syndication.

Rosell-Aguilar, F. (2009). Podcasting for language learning: Re-examining the potential. En L. Lomicka & G. Lord (Eds.). The next generation: Social networking and online collaboration in foreign language learning (pp. 13-34). San Marcos, TX: CALICO.

Sykes, J., Oskoz, M., & Thorne, S. (2008). Web 2.0, synthetic immersive environments, and mobile resources for language education. CALICO Journal, 25(3).

Fernández, E; Maldonado, A. (2000): Comunidades virtuales especializadas: un análisis comparativo de la información y servicios que ofrecen al usuario. VII Jornadas Españolas de Cooke-Plagwitz, J. (2008). New directions in CALL: An objective introduction to Second Life.
CALICO Journal, 25(3).

Kuriscak, L., & Luke, C. (2009). Language learner attitudes toward virtual worlds: An investigation of second life.

McBride, K. (2009). Social-networking sites in foreign language classes: Opportunities for recreation.

L. Lomicka & G. Lord (Eds.). The next generation: Social networking and online collaboration in foreign language learning (pp. 35-58). San Marcos, TX: CALICO.

Richardson, W. (2006). Blogs, wikis, podcasts, and other powerful web tools for classrooms.

Capítulo 7: Fun with Flickr: Creating, publishing, and using images online Thousand Oaks, CA: Corwing Press.

Richardson,W. (2006). Blogs, wikis, podcasts, and other powerful web tools for classrooms.
What it all means Thousand Oaks, CA: Corwing Press.

E-Learning http://www.elearningeuropa.info/main/index.php?page=home

European Association for Computer Assisted Language Learning. http://www.eurocalllanguages.org/